Cinco historias más que entretenidas y divertidas.
Marta Beren
Traductora, correctora e intérprete especializada en el mundo editorial (Stella Maris, Dolmen, Unrated, LetraBlanka...). Ha sido intérprete de francés e inglés en varios encuentros profesionales internacionales. Su rumbo profesional ha estado ligado a la administración en empresas como el Grup Peralada y el Grupo editorial Edelvives. ISNI 0000 0005 1808 8626
Warcraft: El origen es un blockbuster desperdiciado pero que cumple sus objetivos como ‘cine de palomitas’
Peanuts tiene al inolvidable Snoopy, muchas veces se ha llamado así a las historietas de Charlie Brown...
Sé feliz, haz lo que te haga feliz y deja de lado el quedar bien.
Aunque, claro, si no hay nada perfecto, no será posible reproducir de manera exacta una misma obra....
A medida que pasa el tiempo, los temas populares, sobre los que todo el mundo opina y...
Halloween es una fecha ideal para ver producciones audiovisuales.
Hoy en día, o nowadays (que no actually) el tema de los idiomas, el inglés, y la...
En nuestro país el deporte tiene un papel importante. Sea de la disciplina que sea encontramos nombres...
Esta semana hablaremos de la corrección. ¿Corrección? Sí, la corrección textual. ¿Qué es? Nada más que la...
La semana pasada hablábamos de las traducciones en las películas y del papel de los traductores en...
Esta semana ha sucedido algo que me ha hecho pensar muy seriamente sobre la sociedad en la...
De un tiempo a esta parte parece que hay una epidemia que se ha ido expandiendo y...
Como el título de este texto ya indica, en este artículo hablaremos sobre The Fashion Cream y...